Реклама Прочитай: известняк фото. Где известняковая мука в Украине?
  • Важливо кожному освіченому громадянину України що трапилось з нашою мовою, а точніше - з її граматикою

    Cторінка номер 1

    Всім привіт!
    Друзі, чи знаєте ви, що відмінено всі правила переносу! Залишилось лише те, що не можна відривати кореневу літеру.
    Ми в школі вчили все це, а зараз діти навіть м"який знак переносять!!
    Куди ж це годиться? Чесно кажучи, шокована.
    Замість того, щоб вивчити - відмінили. Чи це тому, що в нас такі "грамотні" політики? чи що? І тепер всі такими будуть.
    А відмінювання слів! Ви чули таке: "у метрі", "у пальті", "автівка", "єврів"!!!
    Так говорять засоби масової інформації. А люди чують і звикають! Ці слова роками не відмінювались!!! А тут ось вам!
    )) А як вам "прем"єр-міністерКА"? Від коли це посади відмінюються? Яж кажу: все спростили, все відмінили. Ми деградуємо, друзі!! Мені страшно чи то навіть смішно.
    Стане Тимошенко президентом - з"явиться нове слово - "президентКА" )) Ирина ∗∗ 29 авг 2009 в 18:22
    Освіченість береться ще з шкільних підручників, а в них зараз нема тих правил, що вчили ще наші батьки! Ирина ∗∗ 29 авг 2009 в 18:23
    А хто, власне, касував правила? Я щось не розберу... Поясніть, будь ласка. Олексій ∗∗ 29 авг 2009 в 19:20
    Відміна правил переносу, це, звісно ж, жах. Але відмінювання слів "метро", "пальто", "авто" і т.д. мені навіть подобається. Я б залишив. У поляків ці слова теж відміняються і нічого, люди живуть. Віталій ∗∗ 29 авг 2009 в 19:50
    Про скасування правил переносу не чув, а от у вiдмiнюваннi иншомовних слiв нiчого поганого нема. Грезько ∗∗ 29 авг 2009 в 20:39
    Олексію, це, мабуть, міністерство осівти скасувало правила в українській граматиці. Ирина ∗∗ 29 авг 2009 в 20:40
    Міністерство освіти такої прерогативи не має! Лише НАН України уповноважена. А стосуватися це може хіба що правопису. Для цього зазирніть до Українського правопису, параграф 100, п. 2, де говориться, що невідмінюваним є "метро", але "пальто" відмінюється-таки (фраза "у пальті" була і є нормативною). Так написано у виданні 2000 року. Тому й питаю: яким документом (яка публікація? нове видання правопису? і т.п.) ухвалені зміни на зразок "у метрі" та "єврів"? А то здається, ніби здіймається зайвий галас...
    І ще... Хотілося б, аби ми всі добре розрізняли нормативну літературну мову (нормативні словники, граматика, правила правопису) та мовлення (усне чи писемне). Так от, мовлення може бути спонтанним, емотивним... і, зрештою, стилістично забарвленим. Щодо правопису... Деякі відхилення від норми можуть бути маркером гіпертексту чи просто риторичним засобом... Іноді саме це є причиною функціонування газетних "правописних перлів". Олексій ∗∗ 29 авг 2009 в 21:59
    Ну, по-перше я б сказав що і дорослі які "все вчили" зараз ажніяк не велики майстри правопису. По-друге ще 100 років тому писати більшість людей взагалі не вміла, тому казати що ми "деградуєм" теж не можна. Ну по-третє по ТБ досі поки-що кажуть "курс єврО" а не "курс єврА", так само як "підвищення тарифів на проїзд у київському метрО". Чергова моральна паніка. Данил ∗∗ 29 авг 2009 в 23:56

    Cторінка номер 1

Перехід по сторінках