Cторінка номер 1
-
Який нафіг гелікоптер
Прошу, скажіть, з якого дива почали коверкати нашу мову, вводити слова, які в народі не приживуться. навіщо захаращувати мову словами іншомовного походження, заміняти ними свої рідні? хто має думку, поділіться нею.
Мишко deleted Барабишко
7 дек 2008 в 22:50
да ладно, Михаил, "вертолёт" тож не очень-то и красиво звучит))
Александр Харченко
7 дек 2008 в 22:53
та прикольне слово))
Міхайло Хоменко
7 дек 2008 в 22:57
Ще чув такий вариант-гвинтокрил.А взагали тема багато шире,чем геликоптер.Новотворів,яки намагаются вжити в сучасне життя досить багато.
Владимир Болховитин
7 дек 2008 в 23:00
Звичайно, давайте поназамінюємо все що можна, бо щось комусь некрасиво звучить. До чого тут краса? Чесно, мене питання нововведень в нашій мові дуже дратує. Хтось хоче прирівняти себе до Шевченка чи Котляревського, і коверкає все, що можна. А ще більше бісить, коли чуєш, що якісь канадські "українці" вчать нас нашій мові. Як казав Тернопільський-Сірий в "КК", з Канади найкраще любити Україну...
Мишко deleted Барабишко
7 дек 2008 в 23:03
Звичайно новотворів більше, просто не всі помістяться в тему ))
Мишко deleted Барабишко
7 дек 2008 в 23:04
не, я согласен: мы привыкли уже к словам, что прижились в нашей речи и менять что-то - это безумие. я лишь подчеркнул, что по красоте слова "геликоптер" и "вертолёт" друг друга стоят))
Александр Харченко
7 дек 2008 в 23:06
На мой взгляд - типичное проявление русофобии. Под нож идёт прежде всего срусские слова. Мы когда подключили кабельное телевидение у нас появилось 2 украинских канала. Один киношный, другой новостной. Моя мама (она у меня с Стебника) сказала, что главное ощущение от просмотра было "а на какой язык я вшколе на Родной Речи учила". Многие украинские слова были из пласта какой-то жутко высокой книжной лексики. Она их понимала только по контексту.
Олександр CABAL Григорієв
7 дек 2008 в 23:10
"Коверкати" - це суржик, якщо вже на те пішло...:-) А взагалі-то, гвинтокрил і вертоліт - синоніми. До запозичення надміру іноземних слів ставлюся погано. Лише поляки з цим борються - решта слов'янських мов жахливо засмічена непотрібними латинізмами і американізмами:-(
Треба брати приклад із наших західних сусідів в цьому. Ростислав Лозинський 7 дек 2008 в 23:16 Олександр, а что ты хотел от нашей руссофобской власти и тех, кто её поддерживает. ничего, сейчас мы просто переживаем времена застоя, как в России в начале 90-х. но всё меняется. в РФ пришёл Путин, в США пришёл Обама. и нашему Ющу недолго уже осталось Александр Харченко 7 дек 2008 в 23:16 Це навіть не русофобія, це бозна що... Українською звучало "вертоліт". Ну геть же ж по-українськи... ))
Пам'ятаю, як колись на телебаченні почали заміняти звук [г]=[h] на [g] (той що в словах гудзик, гедзь) це був такий маразм.
А "міліціянти"? Мишко deleted Барабишко 7 дек 2008 в 23:16 Михайло Abaris Малько
а слово "мапа" как вам нравится?)) привычное слово "карта" их больше не устраивает Александр Харченко 7 дек 2008 в 23:18 А у нас то же самое. Только язык засоряют не по распоряжению сверху, а по идиотизму снизу. Один только "олбанскей" чего стоит. Олександр CABAL Григорієв 7 дек 2008 в 23:21 Мапу иноді плутаю з мавпой:))) Владимир Болховитин 7 дек 2008 в 23:37 Ну, можливо, це суб'єктивно, але "мапа" відома мені з дитинства, тому вона не така страшна для мене )) Можливо мову і засмічують знизу (не можливо, так воно і є, звісно), але
Треба брати приклад із наших західних сусідів в цьому. Ростислав Лозинський 7 дек 2008 в 23:16 Олександр, а что ты хотел от нашей руссофобской власти и тех, кто её поддерживает. ничего, сейчас мы просто переживаем времена застоя, как в России в начале 90-х. но всё меняется. в РФ пришёл Путин, в США пришёл Обама. и нашему Ющу недолго уже осталось Александр Харченко 7 дек 2008 в 23:16 Це навіть не русофобія, це бозна що... Українською звучало "вертоліт". Ну геть же ж по-українськи... ))
Пам'ятаю, як колись на телебаченні почали заміняти звук [г]=[h] на [g] (той що в словах гудзик, гедзь) це був такий маразм.
А "міліціянти"? Мишко deleted Барабишко 7 дек 2008 в 23:16 Михайло Abaris Малько
а слово "мапа" как вам нравится?)) привычное слово "карта" их больше не устраивает Александр Харченко 7 дек 2008 в 23:18 А у нас то же самое. Только язык засоряют не по распоряжению сверху, а по идиотизму снизу. Один только "олбанскей" чего стоит. Олександр CABAL Григорієв 7 дек 2008 в 23:21 Мапу иноді плутаю з мавпой:))) Владимир Болховитин 7 дек 2008 в 23:37 Ну, можливо, це суб'єктивно, але "мапа" відома мені з дитинства, тому вона не така страшна для мене )) Можливо мову і засмічують знизу (не можливо, так воно і є, звісно), але
Cторінка номер 1